An Anonymous Andalusian Cookbook of the Thirteenth Century A-1
A translation by Charles Perry of the Arabic edition of Ambrosio Huici Miranda with the assistance of an English translation by Elise Fleming, Stephen Bloch, Habib ibn al-Andalusi and Janet Hinson of the Spanish translation by Ambrosio Huici Miranda.
Daz Buoch von Guoter Spise (between 1345 and 1354) B-1
Translated by Alia Atlas
Le Viandier de Taillevent (14th c.) Tv-1
A partial translation by Elizabeth Bennett.
Traité de Cuisine (c. 1300) T-1
La Biblothèque Nationale, fonds latin, 7131, translated by Janet Hinson.
Le Menagier De Paris (Goodman of Paris, c. 1395) M-1
Translated by Janet Hinson.
Du Fait de Cuisine (1420). F-1
by Master Chiquart, Chief Cook to the Duke of Savoy. Translated by Elizabeth Cook from a manuscript edited by Terence Scully, Vallesia v. 40, pp. 101-231, 1985.
Libro de guisados(1529) G-1
Translated by Robin Carroll-Mann
Das Kochbuch der Sabina Welserin S-1
Translated by Valoise Armstrong
Miscellaneous Odds and Ends, containing:
Three recipes from a 12th century manuscript of Misc-1
Mappae Clavicula, translated by Cyril Stanley Smith and John G. Hawthorne, Transactions of the American Philosophical Society New Series, Volume 64, part 4 (1974).
Some Recipes translated from the Arabic by Charles Misc-1
Perry, including Badinjan Muhassa (10th c.), Salsah and Byzantine Murri. (13th c.).
A Sixteenth Century Beer Recipe, from Harrison's Misc-4
preface to Hollinshed's Chronicles (1587), quoted in The Curiosities of Ale and Beer.
Note: Two cookbooks included in some previous editions have been removed from this one, due to concern with possible copyright problems involving retranslations. I hope to include them in future editions, after those problems have been resolved.
D.D.F.
Back to my home page